@ Yami raziel jebote mora da je bila dobra ta što si poduvao (ili si opet jeo filtere) kad si gledao ovaj bullshit! pa si umjesto "So why is Ervin smoking in front of the White house and the capitol building . Because he can . And well you ... you gotta admit , it makes a really cool shot from the promos . " čuo ovo gore što si napisao .
Kad sam smišljao kako da ovo prevedem sva značenja koja sam našao za "promos" se i nisu baš uklapala u ovo zato sam i preveo onako slobodnim prijevodom . U stvari kad kaže promos misli sa na sve one koji promoviraju(promovišu) , promiču marihuanu tj. koji su za legalizaciju . Siguran sam da nije loše kad me ni DEAgent nije ovdje ispravio kao na par drugih mjesta , samo nije mi jasno zašto mi je tvar prebacio u supstancu .
@ DEAgent Supstanca jeste hrvatska riječ i srpska je valjda , nije bitno , samo kad je već kako kaže išao na prilagodbu na književni hrvatski zašto koristi latinizam tj. anglizam* supstanaca , riječ tvar je po meni puno bolji izbor ako se već prijevodi na HR .I još jedna riječ uopće nije ni književna , "unesti" pravilno je unijeti a evo i link koji to vejrojatno potvrđuje :
http://www.forum.hr/archive/index.php/t-51362.html
Btw. i ja sam Hrvat , mada me čisto zaboli kita zato volio bih najradije da sam se rodio kao Niozemac ili Kanađanin ili bilo gdje drugo na ovoj fucking planeti samo da mogu s mirom uzgajat i uživat u vutrici . Učio sam hrvatski sve od 91 kad se već naveliko ratovalo u Sloveniji i Hrvatskoj , prije toga smo učili srpkohrvatski/hrvatskosrpski tako se kod nas zvao jezik koji smo u školi učili kao maternji ,idioti su već napravili toliko sranje i znalo se da će biti rata i u BiH i onda je jedan dan došao nastavnik i rekao da ćemo od toga dana učiti hrvatski a ne više srpskohrvatski , u razredu je još uvijek bilo i srba . Znam hrvatski dosta dobro mada nekad govorim neko umjesto netko iako govorim većinom tko umjesto ko , a u svakom slučaju čisto me zaboli kita zato jer te stvari mogu biti važne jedino idiotima kojima je ovaj rat odgovarao da se obogate na račun malouminka koji su ustali da se bore za idotske ideje , mislim i na jedne i druge i treće a i četvrte , mislim da je jasno o kome sve govorim. Kad sam uzeo da preradim ovaj prijevod od spukija nije mi bila namjera ispravljat ekavicu i prevoditi sa srpskog na hrvatski nego čisto da upotpunim onih nekoliko rečenica koje su falile ,mada i nisu bitne za razumjevanje cjele priče , a preveo sam na onaj jezik koji ja govorim a to je neki naš jezik , ja mislim nije ni književni hrvatski ni srpski ni srpskohrvatski nego neki kako sam ja naučio da govorim . Postoje i književni srpski i hrvatsk i srpskohrvatski(tj. postojao je u bivšoj državi kao i ova dva ostala) mada su svi ista stvar s nekim razlikama koje su stvarno zanemarive što se mene tiče , ne mislim nas razlike kao zrakomlat-helikopter i zrakoplov-avion hljeb-kruh i sl. nego na razlike neke u gramatici za koje i ne znam koje su u stvari ali znam da postoje i napravili su ih oni kojima je odgovaralo da se pobijemo.
Što se hljeba i kruha tiče slušao sam ovog Ladana,Tomislav čini mi se, koji je Dr. ili čak i Mr. hrvatskog jezika i predsjednik je hrvatskog leksikografskog zavoda.Ladan je ,ne mogu se sad sjetiti u detalje o kakvom se dokumentu iz povjesti radilo ,koji je Ladan pročitao , ali neki hrvatski kralj ili šta ja znam neki velikaš je pravio svadbu ili nekasvo drugo slavlje , uglavnom u dokumentu koji govori o tome šta je sve ovaj naručio za to slavlje između litara vina , gomile mesa i ostalog stoji i 300 ili 400,tako nešto , hljebova kruha . Dakle hljeb je kao neka mjera tj. ono što neki kažu štruca a mjeri se kruh , može biti okrugli,može biti onaj duži ili kraći , ali sve su to hljebovi kruha ustvari , i nekad davno se valjda i hrvatskom i srpskom govorilo hljeb kruha , samo je vremenom hljeb tj.hleb postala srpska a kruh hrvatska riječ. Oprostite zbog off topica ali odnijelo me jbg. , kao on je išao da nešto prilagodi na književni hrvatski a u stvari sam je grešaka kao i ja i spuki prije što se tiče književnosti , pa mislim da nije zgoreg da sam pojasnio malo neke stvari što se tiče i onoga u filmu a i jezika . I što se tiče književnosti mislim da na cjelom forumu ni ja prvi a ni svi ostali nismo baš najbolji .
Jedino što je bitno je da se razumijemo sve drugo je Bullshit!
* (anglizmi su ustvari većinom latinizmi ali se kaže anglizam jer su u naše jezike te riječi preuzete iz engleskog)