View Single Post
Old 01-08-2007, 00:29   #24
imported_Tihojla
 
imported_Tihojla's Avatar
 

Registrovan: Sep 2006
Lokacija: Rijeka
Postovi: 97
Pohvalio Puta:: 0
Pohvaljen 0 Puta u 0 Tema
Default

dakle nikako da se sjetim CMS-a za oraniziranje prevođenja ali zato imam drugo rješenje.

Zašto se nebi otvorio account na gmail-u za vutru. Između ostalih postoji alat gmail. docs (bivši writely) koji je u osnovi tekst procesor sa mogućnošću da više ljudi editira isti dokument online.

Svi dokumenti koji se trebaju prevesti budu dostupni online a kad netko preuzme dio dokumenta na prevođenje jednostavno to napiše u tom dokumentu.

Svaki dokument se podjeli na blokove recimo po poglavljima tako da kad se netko javi za prijevod samo napiše npr.

tihojla prevodi 1.3

i sad se zna što ja prevodim cjelinu jedan odlomak 3 i nitko drugi neće raditi isti posao.

Nek se odredi netko tko će biti moderator prevoditeljskog tima. Tko će kreirati TO DO liste za prevođenje i pripremati tekstove za prevođenje.

Uz to njegov je zadatak dodavati ljudima dozvole za ovaj ili onaj dokument i to je to.

eto to je najjednostavniji način za zajednički rad na dokumentu koji mi trenutno pada na pamet
imported_Tihojla is offline   Reply With Quote